Question

Difficulty: HardYazımı Karıştırılan Sözcükler

Türkçede özellikle yabancı kökenli olup dile sonradan dâhil olan sözcüklerin yazımında, halk arasındaki yanlış telaffuz alışkanlıkları ve köken dildeki imla yapısının tam bilinmemesi nedeniyle sıkça hatalar yapılmaktadır. Aşağıdaki cümlelerin hangisinde bu türden bir yazım yanlışı yapılmıştır?

  1. Yazar, son kitabında eski gazete küpürlerinden yola çıkarak bir dönem panoraması sunuyor.Answer
  2. B
    Şirket birleşmesi için ortakların muvafakat vermesi, sürecin en kritik aşamasını oluşturuyor.
  3. C
    Yeni hastane binasının yapılacağı alanda hafriyat çalışmaları tüm hızıyla devam ediyor.
  4. D
    Cümledeki ögelerin dizilişi, yazarın üslup özelliklerini belirleyen temel unsurdur.
  5. E
    Akademik makalede kullanılan sıra dışı yöntemler, konunun farklı bir perspektiften ele alınmasını sağladı.

Answer

Gazete kesiği anlamına gelen sözcüğün doğru yazımı 'kupür' şeklindedir.
Cümlede kullanılan 'küpür' sözcüğü hatalı yazılmıştır. Fransızca 'coupure' kökünden gelen ve özellikle gazetelerden kesilen parçaları ifade eden bu sözcüğün Türk Dil Kurumu'na göre doğru yazımı 'kupür' şeklindedir. Halk arasında 'ü' sesiyle telaffuz edilmesi, bu kelimenin yazımında sıklıkla hataya düşülmesine neden olmaktadır.

Step-by-Step Solution

1
Cümlelerdeki yabancı kökenli ve yazımı karıştırılmaya müsait sözcükleri (küpür, muvafakat, hafriyat, öge, sıra dışı) belirleyin.
Belirlenen sözcüklerin her biri için TDK Yazım Kılavuzu'ndaki güncel bilgiler taranır.
Yazım yanlışı sorusunda, özellikle telaffuzu ile yazımı arasında fark bulunan kelimelere odaklanmak gerekir.
2
Fransızca kökenli 'coupure' sözcüğünün Türkçedeki imlasını kontrol edin.
Sözcüğün Türkçede 'küpür' değil, 'kupür' olarak yazıldığı tespit edilir.
Yabancı kelimelerin Türkçeleşmiş yazımları, TDK tarafından belirlenen standartlara tabidir.
3
Diğer seçeneklerdeki kelimelerin doğruluğunu teyit edin.
Muvafakat (tek 'f' ile), hafriyat (f-r sırasıyla), öge ('ğ' olmadan) ve sıra dışı (ayrı) kullanımlarının hatasız olduğu görülür.
Seçeneklerin geri kalanının doğruluğu, bulunan hatanın kesinleşmesini sağlar.

Key Concept

Yabancı Kökenli Sözcüklerin Yazımı ve Telaffuz Yanılsamaları

Hints

1
Cümlelerdeki yabancı kökenli ve kurumsal dilde sıkça kullanılan (muvafakat, hafriyat, kupür vb.) kelimelere odaklanın.
2
Gazetelerden kesilen haber veya yazı parçaları için kullanılan kelimenin kökenindeki 'u' sesinin Türkçede korunup korunmadığını düşünün.
3
Fransızca 'coupure' sözcüğü Türkçeye 'kupür' olarak geçmiştir; 'ü' ile yazımı hatalıdır.

Practice More

Benzer şekilde karıştırılan 'müteşebbis', 'inisiyatif' ve 'şefkat' gibi kelimelerin TDK'deki güncel yazımlarını inceleyiniz.

Alternative Method

Sözcüklerin köken dillerindeki hallerini (Örn: coupure, infrastructure vb.) hatırlamak, Türkçeye geçerken hangi seslerin korunduğunu anlamanıza yardımcı olabilir.
Estimated Time:2m 0s
Rate this question